Carl's Guns

 

Portrait by Bastien Milcendeau · Photographs by Sébastien Leroy

 

Carl Hernandez, 33 ans, façonne de ses mains à travers son entreprise Carl’s Guns des harpons dédiés à la chasse sous-marine. Ses créations et parfois Carl lui-même, s’envolent pour le monde entier. Les eaux de Méditerranée, de Micronésie ou de Guadeloupe comptent parmi les endroits où son travail, son expérience de pêcheur, et son savoir-faire sont connus des pratiquants les plus expérimentés. Artisan et pêcheur sous-marin hors pair, mi-homme mi-poisson, nous essayons ici de dresser le portrait de cet être hors du commun, que nous avons eu la chance de rencontrer, à terre pour cette fois, entre son domicile et son atelier.

Carl Hernandez is 33, he runs his own company "Carl's Guns" and shapes himself wooden spearfishing guns. His creations, and sometimes Carl himself, fly to the whole world. The waters of the Mediterranean Sea, Micronesia or Guadeloupe are among the places where his work, his experience as a fisherman, and his savoir-faire are known to the most experienced practitioners. An excellent craftsman and spearfisher, half man, half fish, we are trying here to portray this uncommon being, whom we had the chance to meet, on land for this time, between his home and his workshop.

Carl ponce un fusil harpon dans son atelier, Villanova

Housses de protection des harpons, Atelier de Carl

 

La rencontre a lieu à quelques dizaines de minutes d’Ajaccio, dans un de ces villages suspendus entre mer et montagne, dont la Corse a le secret. De bon matin, ce dernier offre une ambiance particulière. D’ici, on distingue clairement les plus hauts sommets enneigés de l’île qui font face à la Méditerranée scintillante, qui occupe tout le reste du paysage observable. Au premier abord, l’homme paraît hésiter entre aquatique et terrestre. Les quelques premières phrases s’échangent sans véritable regard, comme s’il jugeait de nos intentions, comme ces Sars (poisson prisé des chasseurs sous-marins en Méditerranée) malicieux qui se tiennent de profil ou de dos, à distance raisonnable, prêts à déguerpir et s’enraguer à la première mauvaise intention qu’ils décèleront dans votre regard. Cependant, le contact devient chaleureux rapidement. Premièrement Carl est beau, ses yeux bleus profonds n’y sont pas étrangers et contribuent à lui donner des airs de gendre idéal. À la manière des surfeurs, il présente cette démarche légèrement maladroite de ceux qui hésitent de milieu naturel. Aquatique ou terrestre, la poussée d’Archimède ou la pomme de Newton. C’est plus commode pour notre dictaphone d’être reçu dans la demeure terrestre de Carl, il nous y accueille volontiers. Une bonne partie des meubles ont été conçus par notre ami, une flopée d’yeux globuleux tournoient dans un aquarium d’eau douce, indifférents à notre passage. On prend un café sur la terrasse, qui offre une vue sur les vallons qui se jettent dans la mer, avant de descendre à l’atelier. La voix de l’intéressé est calme et posée, révélant un trait important de sa personnalité. Il faut dire qu’ici, à quelques kilomètres du village le plus proche, aucune agitation ni aucun bruit parasite n’oblige à élever la voix.

 
 

The encounter took place a few dozen minutes away from Ajaccio, in one of these villages suspended between the sea and the mountains, of which Corsica has the secret. In the morning, the latter offers a special atmosphere. From here, you can clearly see the highest snow-covered peaks on the island facing the sparkling Mediterranean, which fills the rest of the observable landscape. At first glance, he seems to hesitate between aquatic and terrestrial. The first few sentences were exchanged without real eye contact, as if he was judging our intentions, just like these malicious Sars (fish prized by fishermen in the Mediterranean Sea) who remain in profile or at a distance, ready to leave and hide at the first bad intention they detect in your eyes. However, the atmosphere quickly became cordial. First of all Carl is beautiful, his deep blue eyes contribute to making him look like an ideal son-in-law. Like surfers, he presents this slightly clumsy gait of those who hesitate about their natural environment. Aquatic or terrestrial, Archimedes' thrust or Newton's apple. It was more convenient for our dictaphone to be received in Carl's terrestrial home, where he welcomed us with pleasure. Much of the furnitures was designed by our friend and a flock of globular eyes were swirling in a freshwater aquarium, unaffected by our arrival. Before going down to the workshop, we had a coffee on the terrace with a view of the valleys plunging into the sea. His voice was calm and relaxed, revealing an essential trait of his personality. It must be said that there, a few kilometres from the nearest village, there was no agitation or noise to made you raise your voice.

 
 

L’une des pièces en cours de fabrication, Villanova

 
 

En revenant sur son parcours on l’envie d’être de ceux dont la motivation, et surtout le destin, il le dit lui-même, a sans cesse permis qu’ils conjuguent travail et passion. Originaire de Lyon, Carl a pas mal bourlingué avant de s’installer en Corse il y a une dizaine d’années. Ce dernier est tombé amoureux du milieu aquatique à l’adolescence. D’abord la pêche à la ligne, puis l’aquariophilie l’ont conduit à se passionner pour cette dimension d’apesanteur. Il a ensuite cherché à ne plus jamais s’éloigner de ce milieu silencieux et fragile qui l’apaise. Il a même choisi de l’étudier en poursuivant son DUT de Biologie par une licence d’Aquariologie unique en Europe, comptant seulement 26 places. Cette passion l’a également emporté sur les bords du lac Malawi où il a séjourné pendant une année de sa vie, employée à collecter des poissons d’aquarium au cœur du Mozambique. Passion, boulot, cela s’est toujours fait naturellement.

Quelques années d’expérience dans l’eau ont fait de lui un bon pêcheur sous-marin, et Carl décide il y a 7 ans de réaliser son premier harpon pour un usage personnel, après avoir acheté le meilleur fusil sur le marché. En effet, ce dernier lui semble perfectible, il présente des points faibles qui font que l’aventure Carl’s Guns commence. C’est l’époque des premiers essais. Un premier harpon est vendu à un compère dans l’année, puis un autre. Aujourd’hui, il en produit plusieurs dizaines chaque année, selon plusieurs modèles qu’il perfectionne sans cesse, au gré de ses expériences personnelles et des retours de ses pairs.

 
 

When we look back on his life we envy him to be one of those whose motivation and especially destiny, as he himself says, has constantly allowed them to combine their work and passions. Born in Lyon, Carl moved around a lot before settling in Corsica about ten years ago. He fell in love with the aquatic environment as a teenager. First line fishing, then aquariophilia led him to become passionate about this weightlessness dimension. He then made sure never to move away from this silent and fragile environment that soothes him. He even chose to study it by pursuing his DUT in Biology with a degree in Aquariology that was unique in Europe, with only 26 places. This passion also led him to the shores of Lake Malawi where he spent a year of his life collecting aquarium fish in the heart of Mozambique. Passion, work, it has always happened naturally.

A few years of experience in the water had made him a good underwater fisherman, and Carl decided 7 years ago to make his first speargun for personal use, after buying the best gun on the market. Indeed, the latter seemed to be perfectible and presented weak points that made the Carl's Guns adventure begin. It was the time of the first attempts. A first speargun was sold to a friend during the year, then another one. Today, he produces several dozen of them every year, according to several models that he is constantly perfecting, based on his personal experiences and on the feedback of his peers.

 
 

Carl exhibe l’un de ses modèles, Villanova

Atelier de Carl, Villanova

 
 

L’atelier de Carl se situe quelques mètres plus bas. Trente secondes lui suffisent donc à descendre sur son lieu de travail. Ici, tout est minutieusement rangé et trié. C’est fascinant. Les pièces de bois en cours de collage sont ordonnées par date, les harpons en cours de création par étapes, les pièces de bois sont triées selon les essences, puis selon leur densité, et les pièces d’accastillage par taille ou diamètre, au millimètre près. Tout cela nous offre un premier aperçu d’une autre facette du personnage, une caractéristique de sa personnalité qui a une forte influence sur sa vie, son travail et ses relations, peut-être. Notre homme est un grand perfectionniste. Pour s’en rendre compte il faut pénétrer dans l’atelier, prendre en main et examiner un des fusils de sa création, c’est un premier pas. Celui que je prends en main est équipé d’un mécanisme de chargement qu’il a inventé et breveté. D’autres, destinés à la chasse au « gros », gros poissons, ont des procédures de chargement qui peuvent compter jusqu’à 5 étapes. Chaque fusil est unique. Celui que m’a tendu Carl est imposant, et lourd. Il n’est pas vraiment fait pour être tenu hors de l’eau mais j’ai tout le loisir de le détailler. Ce n’est que la partie visible du travail de l’artisan que j’observe. Premièrement, tous les éléments s’agencent au millimètre, le toucher du bois est soyeux, les passages des sandows (élastiques qui servent à armer la flèche) offrent à l’oeil des courbes superbes qui mériteraient d’être photographiées avec un objectif dédié à la macro. Bref, ça a beaucoup d’allure.

 
 

Carl's workshop is a few meters down his home. Thirty seconds is therefore enough for him to go down to his workplace. Here, everything is meticulously arranged and sorted. It's fascinating. The wooden pieces which are being glued together are ordered by date, the spearguns being created by stages, the wooden pieces are sorted according to their species, then according to their density, and the hardware pieces by size or diameter. All this gave us a first glimpse of another facet of the character, a characteristic of his personality that has a strong influence on his life, his work and relationships, perhaps. Our man is a great perfectionist. To realize this, to go to the workshop, to take in hand and examine one of the spearguns of his creation, is a first step. The one I took in hand was equipped with a loading mechanism that he invented and patented. Others, intended for hunting big fishes, have loading procedures that can count up to 5 steps. Each rifle is unique. The one Carl handed me was imposing and heavy. It's not really made to be held out of the water, but I had plenty of time to detail it. It is only the visible part of the artisan's work that I observed. First of all, all the elements were arranged with millimeter accuracy, the feel of the wood was silky and the passages of the bungees offered the eye superb curves that would deserve to be photographed with a macro specific lens. In other words, it looked very good.

 
 
 
 
 
 

La conception de chaque fusil relève de l’orfèvrerie, chaque composante de la chasse sous-marine étant analysée par le créateur afin de répondre précisément à la demande du client. Mais Carl, perfectionniste dans la chair, ne fait pas que répondre à la demande du client. Il réalise une analyse personnelle du profil de chaque chasseur afin d’adapter et de créer l’objet qui épousera parfaitement son nouveau maître. Le chasseur est-il grand, petit, bien bâti ou maigrelet ? Quel usage va-t-il avoir du fusil, régulier ou ponctuel, pour quel type de pêche ? Le profil disséqué à la loupe, Carl se met alors à façonner dans son atelier un objet unique créé sur-mesure. Il nous expliquera ensuite qu’il sélectionne personnellement les pièces de bois qui entrent dans la composition de chaque fusil, en fonction de leur densité et du projet qu’il a pour chacune. Avant d’être finalisé, chacun des fusils est entièrement accastillé, puis immergé. Cela permet à Carl de s’assurer du comportement de ce dernier dans le milieu auquel il se destine. Il doit demeurer presque horizontal, parfaitement entre deux eaux, ne pas piquer du nez, ne pas se désaxer. Sinon pour compenser, l’artisan devra y intégrer du plomb ou de l’air, à des endroits bien précis, selon une méthode dont la science nous échappe. Il nous décrit avec joie le processus de fabrication d’un harpon. C’est une succession incompressible d’étapes, minutieuses, qui s’étendent sur plusieurs semaines. Il faut savoir que les pièces de métal qui équipent ses créations sont réalisées sur-mesure elles aussi, après qu’il les ait lui-même dessinées, comme tout le reste.

Carl est donc perfectionniste, appliqué, et également humble. L’humilité est un trait de caractère que l’eau impose aux Hommes qui la fréquente assidûment, par amour. Ce milieu nous rappelle notre vulnérabilité. Cette humilité conduit l’artisan et pêcheur à une remise en question perpétuelle. Lorsque Carl parle de la mer, c’est avec le respect dû à celle qui le nourrit et qu’il faut pourtant protéger. Toute puissante et fragile. Ceci n’est en rien un paradoxe pour celui qui se passionne pour la pêche autant que pour l’aquariophilie.

 
 

The design of each rifle is a goldsmith's craft, each aspect of spearfishing being taken into consideration by the designer in order to precisely meet the customer's needs. But Carl, a perfectionist in the flesh, does not only respond to the customer's request. He makes a personal analysis of each spearfisher's profile in order to adapt and create the object that will perfectly fit his user. Is the hunter tall, short, tough or skinny? Will the rifle be used regularly or occasionally, for what type of fishing? With the profile dissected with a microscope, Carl then began to create a unique custom-made object in his workshop. He explained us that he personally selects the pieces of wood that go into the composition of each speargun, according to their density and the plan that he has for each one. Before being finalized, each speargun is fully equipped and then immersed. This allows Carl to ensure the latter's behaviour in the environment for which he is intended. It must remain almost horizontal, perfectly between two waters, not nosing down, not spilling over. Otherwise, to compensate, the craftsman has to integrate lead or air into it, in very specific places, according to a method that we do not know about. He described us with joy the manufacturing process of a speargun. It is an incompressible succession of meticulous steps, which are spread over several weeks. It should be noted that the metal parts that equip his creations are also made to measure, after he has designed them himself, just like almost everything else.

Carl is therefore perfectionist, diligent, and also humble. Humility is a characteristic that water brings to the Men who come to it assiduously, for love. This environment reminds us of our vulnerability. This humility leads the artisan and fisherman to a perpetual questioning. When Carl talks about the sea, it is with the respect due to the one who feeds him but has to be protected. All powerful and fragile. This is not a paradox for the person who is as passionate about spearfishing as he is about aquariophilia.